Cambios para el documento azucencilla

Última modificación por Roberto Peredo el 2025/01/12 07:56

Desde la versión 2.1
editado por Roberto Peredo
el 2025/01/12 07:56
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 1.2
editado por Roberto Peredo
el 2025/01/12 07:55
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -1,3 +1,3 @@
1 -(El nombre "azucencilla" proviene del diminutivo despreciativo de «azucena», aunque la gafía correcta debiera ser "azucenilla". Se aplica por el relativo parecido de la flor con la azucena. De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso casi indiscriminado, y el goce, del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "azucencilla" es por excelencia ejemplar).
1 +(El nombre "azucencilla" proviene del diminutivo despreciativo de «azucena», aunque la grafía correcta debiera ser "azucenilla". De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso casi indiscriminado, y el goce, del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "" es por excelencia ejemplar).
2 2  
3 3  ver: [[hueso>>doc:hueso]] (flora).