Cambios para el documento guineito
Última modificación por Roberto Peredo el 2024/12/02 18:57
Desde la versión 2.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/02 18:55
el 2024/12/02 18:55
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 3.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/02 18:57
el 2024/12/02 18:57
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Resumen
-
Propiedades de página (2 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Título
-
... ... @@ -1,1 +1,1 @@ 1 -guine íto1 +guineito - Contenido
-
... ... @@ -1,3 +1,3 @@ 1 -(Debe su nombre "guine íto" [término no aceptado por el DRAE] al diminutivo, masculino, de "guinea", y es referencia, por semejanza, a la gallina de Guinea. De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo [representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977], no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "guineito" es, por demás, ejemplar).1 +(Debe su nombre "guineito" [término no aceptado por el DRAE] al diminutivo, masculino, de "guinea", y es referencia, por semejanza, a la gallina de Guinea. De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo [representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977], no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "guineito" es, por demás, ejemplar). 2 2 3 3 ver: [[agachadiza de Wilson>>doc:agachadiza de Wilson]] (fauna).