Cambios para el documento aaa hoja de trabajo

Última modificación por Roberto Peredo el 2025/04/20 05:23

Desde la versión 2579.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/10 14:10
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 2592.2
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/27 04:40
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -46,6 +46,7 @@
46 46  Diccionario Enciclopédico Veracruzano / R. Peredo / IIESES / UV
47 47  
48 48  ----
49 +**Páginas relacionadas**:
49 49  
50 50  **Nombres comunes**:
51 51  
... ... @@ -52,6 +52,7 @@
52 52  (Sistema Binominal Veracruzano)
53 53  
54 54  ----
56 + (municipio)
55 55  
56 56  . En este caso con la desembocadura del
57 57  
... ... @@ -63,7 +63,7 @@
63 63  
64 64  (El nombre "" proviene del náhuatl: de , + , : "").
65 65  
66 -**Nota**: De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc.
68 +**Nota**: De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc.
67 67  
68 68  **Sistema binominal**:
69 69