Cambios para el documento aaa hoja de trabajo
Última modificación por Roberto Peredo el 2025/12/22 09:50
Desde la versión 2900.1
editado por Roberto Peredo
el 2025/11/08 09:49
el 2025/11/08 09:49
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 2905.3
editado por Roberto Peredo
el 2025/11/11 10:19
el 2025/11/11 10:19
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Resumen
-
Propiedades de página (1 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Contenido
-
... ... @@ -1,4 +1,4 @@ 1 -Revisando en Catálogo Nacional de Pueblos y Comunidades Indígenas y Afromexicanas: ¿? Nuevo Atoyac (Minatitlán) p 99 (ya). revisar todo Minatitlán (S... (Minatitlán)), no)... Terminar los SanCristobal;Tamalín; Hidalgo y Miguel Hidalgo; los Cedro; los Loma1 +Revisando en Catálogo Nacional de Pueblos y Comunidades Indígenas y Afromexicanas: ¿? Nuevo Atoyac (Minatitlán) p 99 (ya). revisar todo Minatitlán (S... (Minatitlán)), no)... Terminar: Mangal, Tamalín; Hidalgo y Miguel Hidalgo; los Cedro; los Loma 2 2 3 3 . Idioma: [[náhuatl>>doc:diccionario.náhuatl]]. **Cultura**: Festividades: . Rituales: . Gastronomía: . Arte: . Oficios: Fabricación de. 4 4 ... ... @@ -14,7 +14,17 @@ 14 14 15 15 ----- 16 16 17 +**Nombres comunes**: 18 + 19 +(Sistema Binominal Veracruzano) 20 + 21 +**Gentilicio**: 22 + 17 17 **Homonimia**: 24 + 25 +**Nota**: Existe una localidad homónima en el municipio, km al de la cabecera municipal. 26 + 27 +. En este caso con la desembocadura del 18 18 ----- 19 19 20 20 (El nombre "" proviene del náhuatl. De: ////, + ////, : ""). ... ... @@ -88,23 +88,10 @@ 88 88 89 89 ---- 90 90 91 -**Nombres comunes**: 92 -Oficios: 93 - 94 94 ---- 95 95 96 -(Sistema Binominal Veracruzano) 97 - 98 -**Gentilicio**: 99 - 100 100 ---- 101 101 102 -**Nota**: Existe una localidad homónima en el municipio, km al de la cabecera municipal. 103 - 104 -. En este caso con la desembocadura del 105 - 106 ----- 107 - 108 108 (El nombre "" proviene del diminutivo despreciativo de «». De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso casi indiscriminado, y el goce, del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "" es por excelencia ejemplar). 109 109 110 110 ----