Cambios para el documento aaa hoja de trabajo
Última modificación por Roberto Peredo el 2026/01/18 18:24
Desde la versión 3043.4
editado por Roberto Peredo
el 2026/01/12 06:24
el 2026/01/12 06:24
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 2913.1
editado por Roberto Peredo
el 2025/11/14 13:32
el 2025/11/14 13:32
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Resumen
-
Propiedades de página (1 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Contenido
-
... ... @@ -1,9 +1,5 @@ 1 -Revisando en Catálogo Nacional de Pueblos y Comunidades Indígenas y Afromexicanas: ¿? Balastrera (Nogales)p102(ya)1 +Revisando en Catálogo Nacional de Pueblos y Comunidades Indígenas y Afromexicanas: ¿? Nuevo Atoyac (Minatitlán) p 99 (ya). revisar todo Minatitlán (S... (Minatitlán)), no)... Terminar: zonas arqueológicas c ya; Tamalín; Hidalgo y Miguel Hidalgo; los Cedro; los Loma 2 2 3 -Revisar todo: San Francisco; El Mirador; Loma, Jícaro, San José, Loma (desde Loma del Pozo (Pánuco)); Mata (a partir de La Mata (Álamo Temapache)); Rincón; "potrero" (hacer página y ligar con "Potrero"); San Judas Tadeo (Acayucan) separar La Trinidad de La Bomba; zonas arqueológicas desde la a; 4 - 5 -Nota: INEGI falló al intentar mapeo de Conejo y de San Martín. 6 - 7 7 . Idioma: [[náhuatl>>doc:diccionario.náhuatl]]. **Cultura**: Festividades: . Rituales: . Gastronomía: . Arte: . Oficios: Fabricación de. 8 8 9 9 **Fuentes**: ... ... @@ -18,10 +18,6 @@ 18 18 19 19 ----- 20 20 21 -**Toponimia**: Es usual en Veracruz estado que las localidades, particularmente las de reducidas dimensiones, tomen el nombre de su fundador, o del habitante responsable, al momento de ser censadas. 22 - 23 -El nombre " ", aplicado a una localidad, es una metonimia, por la cual se designa un concepto, localidad, con el nombre de otro, un ¿?, utilizando la relación de contigüidad entre ambos. 24 - 25 25 **Homonimia**: 26 26 27 27 **Homónimos varios**: ... ... @@ -41,20 +41,18 @@ 41 41 **Nota**: Existen al menos X localidades homónimas más en el municipio. 42 42 43 43 . En este caso con la desembocadura del 44 - 45 -(//Memoriales del obispo de Tlaxcala//. Alonso de la Mota y Escobar. SEP, 1987). 46 46 ----- 47 47 38 +(El nombre "" proviene del náhuatl. De: ////, + ////, : ""). 39 + 48 48 . Según una fuente local ¿?. De: ////, + ////, : "" 49 49 50 50 + //tlan//, junto, entre, bajo, en, con (posposición) [Carochi, 1645]: "" 43 +----- 51 51 52 -**Toponimia**: El nombre "" proviene del náhuatl. De: ////, + ////, : "". 53 - 45 +**Nota**: De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso casi indiscriminado, y el goce, del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula tzin, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "Carrizalillo" es por excelencia ejemplar. 54 54 ----- 55 55 56 -ver: [[Veracruz (ríos)>>doc:Veracruz (ríos)]]. 57 - 58 58 **Nota**: Es usual que arroyos, canales, ciénagas, esteros, ríos, barras, barrancas, cañadas, playas y sierras, reciban diferentes nombres de acuerdo con los lugares o municipios en los que se localizan. En cada caso el mapa indica un punto notable del accidente geográfico. 59 59 60 60 **Fuentes**: ... ... @@ -67,9 +67,6 @@ 67 67 68 68 ----- 69 69 70 -**Nota**: De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso casi indiscriminado, y el goce, del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula tzin, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "Carrizalillo" es por excelencia ejemplar. 71 ------ 72 - 73 73 (El nombre genérico //a// proviene del latín griego ). 74 74 75 75 (El nombre //a// se aplica en honor del ). ... ... @@ -129,7 +129,7 @@ 129 129 130 130 Con el fin de colaborar en resolver la dificultad que presenta la taxonomía para quienes no están familiarizados con los nombres científicos de fauna y flora, hemos diseñado un sistema, igualmente binominal, con los nombres comunes, para ser aplicado en la fauna y flora de Veracruz estado. 131 131 132 -Normas generales: a) Sistema binominal. Los nombres comunes de fauna y flora siempre estarán formados por dos nombres. b) La suma de las letras de los dos nombres, mas el espacio entre ellos, no superará los diecisi etecaracteres. c) Siempre que sea posible, se recurrirá a los nombres comunes originales, modificándolos cuando sea necesario para ajustarse a los otros normas generales.119 +Normas generales: a) Sistema binominal. Los nombres comunes de fauna y flora siempre estarán formados por dos nombres. b) La suma de las letras de los dos nombres, mas el espacio entre ellos, no superará los dieciséis caracteres. c) Siempre que sea posible, se recurrirá a los nombres comunes originales, modificándolos cuando sea necesario para ajustarse a los otros normas generales. 133 133 134 134 Normas específicas: a) Siempre que sea posible, se agrupará a las especies utilizando el nombre genérico más usual en Veracruz estado. p. ej. se utilizará "palo" para los árboles, "mata" para los arbustos, "yerba" para las hierbas, etc. b) Siempre que sea posible, se utilizará como nombre común específico el más común de los nombres utilizados en Veracruz estado. c) Siempre que sea posible se utilizará como nombre común específico el propio de uno de los idiomas más utilizados en Veracruz estado. d) Cuando las especies de un orden sean tantas que hagan difícil la clasificación, se subdividirán en las familias correspondientes en la clasificación científica p. ej. el orden Lepidoptera que corresponde a "mariposa", contiene a varias familias que, a su vez, contienen muchas especies, por lo que nosotros las subdividimos en "pierida", "ninfa", ec. utilizando como nombre genérico común el de la familia y no el de la especie. 135 135