Cambios para el documento cempasúchil (flora)
Última modificación por Roberto Peredo el 2025/01/15 05:43
Desde la versión 47.1
editado por Roberto Peredo
el 2025/01/15 05:39
el 2025/01/15 05:39
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 48.1
editado por Roberto Peredo
el 2025/01/15 05:43
el 2025/01/15 05:43
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Resumen
-
Propiedades de página (1 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Contenido
-
... ... @@ -1,6 +1,6 @@ 1 1 (Del náhuatl //cem-pohualli//, veinte; //xóchitl//, flor: "veinte flor", "flor de veinte flores" o "flor de veinte pétalos". Pero puesto que veinte en náhuatl sirve también como adjetivo indefinido para designar abundancia, consideramos que el significado de cempasúchil es: "flor de muchos pétalos"). 2 2 3 -**Nombres comunes**: apatiscua, apatzegua, apátzicua, cagigala de Cuba, calpuxham, caxyhuitz (huasteco), cempaoxóchitl cimarrón, cempasóchil, cempaxóchitl, cempaxúchil, cempaxúchil chiquito, cempazúchil, cempoal (chol), cempoalxóchitl, cempoaxúchil, cempohualxóchitl, cepazúchilt, chant (tepehua), cimpual, clavel chino, clavel de las Indias, clavel de moro, clavel de muerto, clavelón, clavelón de la India, clemole, clemolitos, copalxíuitl, copete, copetes, copetillo, damasquina, expojuj, flor amarilla, flor de cempoal, flor de cempoaxóchitl, flor de difunto, flor de muerto, flor de muerto china, flor de muertos, flor de niño, flor de veinte pétalos, guie coba, guie'biguá, iscoque, ita-cuaan, ita kuaan (mixteco), jacatsnat, jondri (otomí), jutus, k’alpuxam, kalhpu'xa'm, kalpuxum, kgalhpuxan, kgalhpuzum (totonaca), k’uchid huitz, masehual-xpuux, matlalo, molxóchitl, musa, musá (chinanteco), musajoyo, musajoyó (zoque), nulibé, pastora, pastoral, pastorcilla (El nombre "pastorcilla" proviene del diminutivo despreciativo de «pastora»), pastorcita, picoa, pujuk, quie-pi-goa (zapoteco), quinchigues de Chile, re’dedöni (otomí), rosemuerto, sampoal, santorum huitz (teenek), sempasúchil, sempoalxóchitl, tagete, tempula, tiringuini (tarasco), tiskok (chontal), tizcoque, tlemole, tlemolitos (náhuatl), tonalxóchitl, veinte flores, xempasóchitl, xpay jul (maya), xpuhuk, x-puhuk, xumpatsuchitl, xumpatsúchitl, zempalxóchil, zempoala, zempoalxóchitl, zempoazóchil.3 +**Nombres comunes**: apatiscua, apatzegua, apátzicua, cagigala de cuba, calpuxham, caxyhuitz (huasteco), cempaoxóchitl cimarrón, cempasóchil, cempaxóchitl, cempaxúchil, cempaxúchil chiquito, cempazúchil, cempoal (chol), cempoalxóchitl, cempoaxúchil, cempohualxóchitl, cepazúchilt, chant (tepehua), cimpual, clavel chino, clavel de las Indias, clavel de moro, clavel de muerto, clavelón, clavelón de la India, clemole, clemolitos, copalxíuitl, copete, copetes, copetillo, damasquina, expojuj, flor amarilla, flor de cempoal, flor de cempoaxóchitl, flor de difunto, flor de muerto, flor de muerto china, flor de muertos, flor de niño, flor de veinte pétalos, guie coba, guie'biguá, iscoque, ita-cuaan, ita kuaan (mixteco), jacatsnat, jondri (otomí), jutus, k’alpuxam, kalhpu'xa'm, kalpuxum, kgalhpuxan, kgalhpuzum (totonaca), k’uchid huitz, masehual-xpuux, matlalo, molxóchitl, musa, musá (chinanteco), musajoyo, musajoyó (zoque), nulibé, pastora, pastoral, pastorcilla (El nombre "pastorcilla" proviene del diminutivo despreciativo de «pastora»), pastorcita, picoa, pujuk, quie-pi-goa (zapoteco), quinchigues de Chile, re’dedöni (otomí), rosemuerto, sampoal, santorum huitz (teenek), sempasúchil, sempoalxóchitl, tagete, tempula, tiskok (chontal), tizcoque, tlemole, tlemolitos (náhuatl), tonalxóchitl, veinte flores, xempasóchitl, xumpatsuchitl, xumpatsúchitl, zempalxóchil, zempoala, zempoalxóchitl, zempoazóchil. 4 4 5 5 **Nombre científico**: //Tagetes erecta //L. (Asteraceae). (Compositae). 6 6