Cambios para el documento citalillo
Última modificación por Roberto Peredo el 2024/12/02 09:16
Desde la versión 8.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/02 09:16
el 2024/12/02 09:16
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 7.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/02 09:04
el 2024/12/02 09:04
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Resumen
-
Propiedades de página (1 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Contenido
-
... ... @@ -1,4 +1,4 @@ 1 -(Debe su nombre "citalillo" [término no aceptado por el DRAE] al diminutivo ,despreciativo,de"citali".Del náhuatl.Posiblemente de //citlalin//, estrella. De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo [representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977], no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc.).1 +(Debe su nombre "citalillo" [término no aceptado por el DRAE] al diminutivo de "citali". Posiblemente del náhuatl. De //citlalin//, estrella. De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo [representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977], no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc.). 2 2 3 3 //Flora.// Variedad de ciruela. Dice Santamaría (1974:247): «Nombre vulgar veracruzano de una ciruela criolla, que puede ser el mismo ismoyo». No indica zona de presencia. 4 4