crucita

Versión 4.1 por Roberto Peredo el 2024/12/02 09:23

(Debe su nombre "crucita" [término no aceptado por el DRAE], seguramente deformación de "crucecita", al diminutivo de "cruz". De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo [representado en náhuatl por la partícula tzin, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977], no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. o, como en este caso, "crucita").

(Del diminutivo de "cruz").

ver: chihuapastle (flora).