Cambios para el documento gorditas de elote
Última modificación por Roberto Peredo el 2024/12/02 18:27
Desde la versión 6.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/02 18:00
el 2024/12/02 18:00
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 7.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/02 18:27
el 2024/12/02 18:27
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Resumen
-
Propiedades de página (1 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Contenido
-
... ... @@ -1,3 +1,3 @@ 1 -(Debe su nombre "gordita" [término no aceptado por el DRAE, aunque, paradójicamente, acepta el masculino "gordito"] al diminutivo, plural, de "gorda", tortilla de maíz más gruesa que la común [DRAE]. De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo [representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977], no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "gordita" es, por demás, ejemplar). 1 +(Debe su nombre "gorditas" [término no aceptado por el DRAE, aunque, paradójicamente, acepta el masculino "gordito"] al diminutivo, plural, de "gorda", tortilla de maíz más gruesa que la común [DRAE]. De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo [representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977], no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "gordita" es, por demás, ejemplar). 2 2 3 3 ver: [[xamil>>doc:Xamil]].