granadita

Última modificación por Roberto Peredo el 2024/12/02 18:19

(Debe su nombre "granadita" [término no aceptado por el DRAE] al diminutivo de "granada". De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo [representado en náhuatl por la partícula tzin, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977], no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc.).

Homonimia: ver: bálsamo (flora). ver: chachahuilá (flora). ver: granada de moco (flora). ver: granada de zorra (flora). ver: maracuyá (flora).