Cambios para el documento guayabilla cimarrona

Última modificación por Roberto Peredo el 2025/01/07 10:47

Desde la versión 4.1
editado por Roberto Peredo
el 2025/01/07 10:47
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 2.1
editado por Roberto Peredo
el 2025/01/07 07:36
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -1,4 +1,4 @@
1 -(El nombre "guayabilla", no aceptado por el DRAE, proviene del diminutivo despreciativo de «guayaba». De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso casi indiscriminado, y el goce, del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "cimarrona" alude a su condición silvestre).
1 +(El nombre "guayabillo", no aceptado por el DRAE, proviene del diminutivo despreciativo de «guayaba». De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso casi indiscriminado, y el goce, del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "cimarrona" alude a su condición silvestre).
2 2  
3 3  ver: [[asiwit>>doc:asiwit]] (flora).
4 4