Cambios para el documento guayabillo cimarrón
Última modificación por Roberto Peredo el 2025/01/07 07:43
Desde la versión 5.1
editado por Roberto Peredo
el 2025/01/07 07:43
el 2025/01/07 07:43
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 4.1
editado por Roberto Peredo
el 2025/01/07 07:34
el 2025/01/07 07:34
Cambiar el comentario:
No hay comentario para esta versión
Resumen
-
Propiedades de página (1 modificado, 0 añadido, 0 eliminado)
Detalles
- Propiedades de página
-
- Contenido
-
... ... @@ -1,3 +1,3 @@ 1 -(El nombre "guayabillo", no aceptado por el DRAE, proviene del diminutivo despreciativo, masculino, de «guayaba». De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso casi indiscriminado, y el goce, del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "cimarrón" alude a su condición silvestre).1 +(El nombre "guayabillo", no aceptado por el DRAE, proviene del diminutivo despreciativo, masculino, de «guayaba». De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso casi indiscriminado, y el goce, del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc.). 2 2 3 3 ver: [[agarroso>>doc:agarroso]] (flora).