Última modificación por Roberto Peredo el 2024/12/03 13:56

Desde la versión 2.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/03 13:54
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 3.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/03 13:56
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -1,4 +1,4 @@
1 -(El nombre "chilacayotitas" deviene del diminutivo, femenino, plural, de "chilacayote", que a su vez proviene del náhuatl //chilacayotli// para una planta trepadora de la familia Cucurbitacea. De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo [representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977], no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "chilacayotitas" es, por demás, ejemplar).
1 +(El nombre "chilacayotitas" deviene del diminutivo, femenino, plural, de "[[chilacayote>>doc:chilacayote]]", que a su vez proviene del náhuatl //chilacayotli// para una planta trepadora de la familia Cucurbitacea. De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo [representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977], no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre "chilacayotitas" es, por demás, ejemplar).
2 2  
3 3  //Cul. //Alimento.
4 4