Cambios para el documento torcacita escamada

Última modificación por Roberto Peredo el 2024/12/02 10:00

Desde la versión 19.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/02 08:15
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 20.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/02 10:00
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -1,5 +1,3 @@
1 -(El nombre genérico "torcacita" procede del diminutivo de "torcaza". El nombre específico "escamada" deriva del aspecto del plumaje en la especie).
1 +(Debe su nombre "torcacita" [término no aceptado por el DRAE] al diminutivo de "torcaz" o "torcaza", del latín //torques//, collar, e indica que la especie presenta un tipo de ornamento en su cuello. De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso, y el goce, del diminutivo [representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977], no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El nombre específico "escamada" deriva del aspecto del plumaje en la especie).
2 2  
3 3  ver: [[tórtola escamas>>doc:tórtola escamas (fauna)]] (fauna).
4 -
5 -**Nota**: De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc.