Cambios para el documento ojitos negros

Última modificación por Roberto Peredo el 2024/12/09 11:59

Desde la versión 6.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/06 14:09
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión
Hasta la versión 7.1
editado por Roberto Peredo
el 2024/12/09 11:59
Cambiar el comentario: No hay comentario para esta versión

Resumen

Detalles

Propiedades de página
Contenido
... ... @@ -1,3 +1,3 @@
1 -(Deriva su nombre "ojitos negros" de la yuxtaposición de los diminutivos de "ojo", y de "negro", y es referencia a a la mancha café oscuro que, en su centro, presenta la flor en la especie [curiosamente la mancha, aunque muy oscura, no es negra]). De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El caso de "ojitos negros", es sobremanera ejemplar).
1 +(Deriva su nombre "ojitos negros" de la yuxtaposición del diminutivo, plural, de "ojo", y del plural de "negro", y es referencia a a la mancha café oscuro que, en su centro, presenta la flor en la especie [curiosamente la mancha, aunque muy oscura, no es negra]). De la lengua náhuatl heredamos los mexicanos contemporáneos el uso del diminutivo (representado en náhuatl por la partícula //tzin//, "sufijo que significa respeto, afecto, protección." Rémi Siméon, 1977), no para hablar de las cosas pequeñas, sino para hacerlo sobre las que amamos y respetamos sobremanera. Y, así, utilizamos diminutivos impensables en español: maicito, salecita, lluviecita, etc. El caso de "ojitos negros", es sobremanera ejemplar).
2 2  
3 3  ver: [[hierba del susto>>doc:hierba del susto]] (flora).